jueves, 3 de marzo de 2011

Traducción de "Cadáver Exquisito en Inglés (Enero de 2011)"

Esta historia toma lugar en una tierra donde toda la gente habla al revés... Un día, una tipo de habla regular llego hasta allí. Se encontraba en la entrada de esa "DNAL"*(1)... / Al principio, no tenía NI idea de qué significaba "DNAL". Pero luego se dio cuenta: "Dragon Nose And Lung"*(2). Sacó su espada, abrió la puerta de madera de una patada, y se aventuró hacia adentro. / Ahí, encontró a un Rasta-Man, hablándole a una hormiga. Las cosas pueden parecer más comestibles de lo que realmente son, dijo. / Estaban comenzando a entenderse mutuamente, pero el hecho de hablar al revés complicó su capacidad de comunicarse entre sí... "¡odneitne et oN!"*(3), seguía diciendo... / "Quiero pollo", gritó. En su familia, el pollo era el mejor analgésico para los tatuajes. / La hormiga creía en el dolor y tomó una aguja, y tatuó al Rasta-Man en cuatro lugares, mientras vomitaba en su boca... / O era en su nariz? La cuestión es que ahora podían hablar fluidamente el uno con el otro, cada uno a su manera, entendiendo cada palabra. / Su misión se volvió clara. Él salvaría al mundo del mal y llevaría luz al alma de todos... / De esa manera, te salvarás de las vibraciones del Rasta-Man. El castillo está lejos, el océano es profundo, si querés hongos, lamé mi pie*(4) / Yo sabía que él estaba tratando de molestarme... Pero, en realidad, ¡me gustaba la idea! ¿Qué hacer? ¿Aprovechar la situación bajo el riesgo de quedar en ridículo...? / La gente sin miedo toma riesgos, y Carlos necesitaba sentirse fuerte. Carlos saltó hacia adelante, extendió sus brazos, la agarró, ¡y la besó en los labios! / Sólo para darse cuenta de que ella no era una princesa... Sólo era una prostituta, una trampa, una chica ordinaria... Pero, por suerte, el Rasta-Man se fumó un faso, y todo estuvo bien. / Las barreras lingüísticas ya no eran un problema...

Por, en orden de aparición: Rodrigo Agustín Vulcano, Mailyn Phan y MI amigo personal Federico Agustín Varela.

*(1) "DNAL" = "LAND" al revés; "LAND" = "TIERRA" en inglés.
*(2) "Dragon Nose And Lung" = "Nariz y Pulmón de Dragón" en inglés.
*(3) "¡odneitne et oN!" = "¡No te entiendo!" con cada palabra al revés.
*(4) (Esta frase, en inglés, rima).

No hay comentarios:

Publicar un comentario